Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Z-Saute-frontière - Page 12

  • swisspassions...dans les deux sens!

    Découvert, un site web à visiter: swisspassions.com. Intéressant car il est transfrontalier puisque dédié aux.... deux directions.

    Il signale aux suisses les bons plans côté France. Et vice-versa.

    Utile pour le tourisme commun: aller faire un petit... tour de l'autre côté de la frontière pour voir si le ciel y est aussi bleu.

    Son fondateur, Frédéric Hael fut huit ans durant vice-président de la Chambre de Commerce Suisse. Il entend  y développer  des idées d’escapades gourmandes dans les régions frontalières françaises  avec la Suisse (pour les suisses) et les opportunités de loisirs en Suisse (pour les français)

    Commencer par lire l'article  sur le vignoble genevois: santé!         SN

    suissepassions

                                                                  ****

  • Le 1/4 d'heure vaudois

    Quand le 1/4 d'heure savoyard mène au 1/4 d'heure vaudois....

    La problématique précise du "1/4 d'heure" n'est pas tant  une discussion sur la mauvaise  ponctualité individuelle.

    Plutôt  le fait pour un groupe d'attendre les retardataires avant de commencer. Comme une politesse sociale compréhensive vis à vis des  retardataires.

    Comme du temps donné au temps.

    Constatation : Vaud et Savoie, ont en commun cette expression et pratique. Genève non...

    Serait-elle issue de l' ancien monde rural des ....deux "pays" unis autour de cette locution  et pratique qui ne se rencontrent pas ailleurs. Pas de 1/4 d'heure valaisan ni franc-comtois signalés.

    On cite la réflexion du journaliste Franck Bridel qui donne une explication fort  logique  autour d'une "tradition de paysans...libres" :

    "Dans ma jeunesse on riait du "quart d'heure vaudois", mais on s'y tenait: il eût été malséant de commencer une séance à l'instant prévu. C'était une tradition de paysans respectueux des rythmes naturels, maîtres sur leurs domaines et et méprisants pour les hâtes citadines, servitudes imposées par un patron de fabrique, d'atelier, de magasin ou de bureau. Prendre son temps, pensait-on, c'est la première des libertés"

    Le "Quart d'heures vaudois" fut aussi le titre de sketches à succès comiques  de la RTS avec le trio d'acteurs Albert Itten, Lucien Monlac et Henry Marti avec un accent à couper au couteau. Fin des années 50 : monde ancien...

    http://www.youtube.com/watch?v=zk_JmjGYy8E

    http://www.youtube.com/watch?v=C3K0MsdeGgM

    http://www.notrehistoire.ch/group/ce-mois-en-particulier-septembre-2012/photo/43818/

    Un rigolo moderne veut soutenir la pratique en voie de disparition....

    http://www.doker.ch/funny/congratulations/quart-heure-vaudois/quart-heure-vaudois.htm

                                                                                   Sylvie Neidinger

  • Le 1/4 d'heure savoyard

    Temporalités différentes !

    Comment créer un Grand Genève alors qu'une frontière internationale et des lois spécifiques (Union Européenne ou non)  coupent la dite zone.

    Et surtout avec une gestion du temps assez différente: une exactitude horlogère d'un côté et un supposé quart d'heure de retard accordé avec mansuétude de l'autre...

    L'expression  ne se rencontre pas dans d'autres régions françaises. Jamais entendu parler du quart d'heure bourguignon, alsacien ni provençal !

    L'affaire mérite éclaircissements. Et à ce jour,  aucune réponse trouvée à l'expression "quart d'heure savoyard".

    Elle exaspère d'ailleurs au plus haut point ceux qui côté "Savoie" fonctionnent en étant  bien ponctuels, tout comme en Suisse. Et ils sont majoritaires.

    De même qu'à  Genève certains peuvent aussi  arriver en retard.  Parce que le retard est souvent involontaire: un accident, un bus en panne...Universel le retard.

    Le quart d'heure savoyard existe pourtant.

    Concrètement, quand entend-on cette expression?  Remarque : souvent dans le cadre collectif d'une réunion et  non en individuel.

    Pas toujours certes. Pas systématiquement.

    Une réunion démarre à Annemasse, Archamps. Il arrive que   l'animateur dise :  "on attend les retardataires, le quart d'heure savoyard" Et de rire. Bonne blague. Et d'attendre. Bon enfant. Même si une seule personne manque à l'appel.

    Il impose de fait aux présents une supposée complicité avec....une identité géographique historique ... puisque le "droit de retard" est alors dénommé "savoyard" !

    Quelquefois certains participants - acides, répondent du tac au tac  que commencer à l'heure serait une bonne idée. Mais sans que cela ne modifie  le résultat tant le poids de l'habitude est lourd. Comme une sympathique solidarité humaine. Et celui qui voudrait commencer à l'heure et le dit haut et fort sera vu comme un infâme malotru....individualiste.  Prime aux absents. [Bien évidement toutes les réunions ne fonctionnent pas sur cette attente.]

    La même réunion qui démarre à Genève aura également  ses retardataires (comme on l'a vu pour motifs de circulation ou autres) Mais elle ne génèrera  pas du tout la même attitude. Elle démarre pile à l'heure prévue. Prime aux présents.

    *Ainsi côté helvète:

    1- efficacité car pas de temps perdu (un quart d'heure multiplié par le nombre de participants est  énorme au total comme temps global social perdu)

    2- respect de ceux qui ont tout fait pour arriver à l'heure.

    *Dans la temporalité savoyarde:

    1-ceux qui arrivent à l'heure sont un peu punis

    2-une attente parfaitement inutile. Et qui peut les  inciter  à arriver ensuite un quart d'heure en retard puisque de toutes façons cela va démarrer 15 minutes plus tard....Petit cercle vicieux.

    Au fait d'où vient cette expression "quart d'heure savoyard?" Pas trouvé d'infos sérieuses sur le thème Qui le sait ?

    En tous cas pour faire avancer une logique transfrontalière du type Grand Genève, il faudrait au moins  accorder les violons....de la temporalité  !!

    Cool: c'est juste le quart d'heure de plaisanterie...

                                                                               Sylvie Neidinger


    Suite d'article:

    -  .Des commentateurs répondent que cela ne leur est jamais arrivé. Je le conçois

    - mais  j'ai rédigé la note  basé sur le réel d'observations des deux côtés. Et justement  côté Savoies ceux qui   étaient   bien à l'heure  appréciaient fort peu ce 1/4 d'heure  d'attente de l'ultime  retardataire. Je ne suis pas en accusation mais en constatation et humour !! SN

    -Il semble y avoir- dixit les commentaires fort intéressants - une identité culturelle avec le quart d'heure vaudois  qui serait lui  en voie de disparition selon Jean d'Hôteaux (commentateur)  On a donc avancé   un peu dans cette compréhension du 1/4 d'heure...

    Observation fort intéressante : le 1/4 d'heure est transfrontalier et concerne deux régions rurales  voisines et ne concernerait pas Genève, urbaine .

    La question maintenant c'est pourquoi la Savoie et Vaud et pas le reste ? Par quelle histoire et quelles traditions?

    Car des deux côtés l'expression est la même : " le quart d'heure'.. pas la demi-heure.(.ouf! )

    Les informations de Jean d'Hôteaux :

    S'il existe un "quart d'heure savoyard", sachez qu'il existe également un "quart d'heure vaudois", en Suisse romande tout au moins. Toutefois selon certains, les différences culturelles entre les Suisses allemands et les Suisses romands auraient tendance à s'effacer sur ce plan-là. Le "quart d'heure vaudois" serait en voie d'extinction. Voir ici :

    http://www.letemps.ch/Page/Uuid/9e6097a2-93a1-11e0-a123-2e43139ff26e/Le_quart_dheure_vaudois_en_voie_dextinction

    Et puis pour conclure avec le "quart d'heure vaudois", c'était aussi le titre d'une émission radiophonique hebdomadaire qui faisait un tabac sur les ondes en Suisse romande il y a un demi siècle. Elle mettait en scène trois personnages immuables dans un carnotzet (un caveau vaudois). Il y avait là, le caviste, le syndic (le maire) et le régent (l'instituteur). C'était un échange frivole sur les cancans du village, tout cela avec l'accent vaudois. En voici un extrait (un peu macho ...) retrouvé sur Youtube, sous-titré pour les non-initiés ...

    http://www.youtube.com/watch?v=C3K0MsdeGgM

                           MERCI Jean pour ces infos ethnographiques réintégrées à l'article....

     

  • 01-01-2014 Frontaliers pris en tenailles: bouleversements économiques...non modélisés

    Les frontaliers vont subir deux modifications majeures en 2014. Sans qu'aucune étude d'impact sérieuse n'ait été réalisée sur leur capacité à absorber...

    1- L'assurance santé que la France modifie unilatéralement . Et sur ce point le conseiller d'Etat Mauro  Poggia lance une alerte à Berne:

    Frontaliers-HUG-Mauro-Poggia-demande-l-aide-de-Berne

    lenouvelliste.ch/fr/suisse/frontaliers-francais-geneve-appelle-berne-a-l-aide-pour-l-assurance-maladie-

    2-Une forme de double imposition indirecte instaurée par la Suisse, Berne, en 2014: l'impôt à la source qui désormais intègre le salaire -si réalisé à l'étranger- du conjoint. Ce qui a pour effet concrètement par rapport à 2013 de doubler le taux retenu pour le frontalier. Cela peut passer de 6% à 12 % pour l'année 2014.

    Certes le salaire du conjoint étranger n'est pas taxé en tant que tel. Mais l'existence de ce salaire peut faire doubler les impôts du frontalier.

    Certes un barème rectificatif est prévu en 2015 mais dont le contour à ce jour  n'est pas connu.

    GENEVE CANTON LE PLUS HUMAIN !!!!

    A noter toutefois que, dans cette affaire,  le canton de Genève est le plus "humain".

    Il permet une déclaration par le contribuable frontalier   au plus près du réel de sa situation ce dès 2014. Alors que tous les autres cantons ont refusé cette option et taxent d'office. Et que cette usine à gaz ne va pas être facile à gérer pour les services fiscaux de Genève.

    /geneve/france-voisine/impot-source-certains-frontaliers--augmenter-2014

    La conjonction des deux augmentations peut  ouvrir en 2014 de profondes mutations économiques impactant les  deux côtés de la frontière.

    Les modifications successorales unilatérales par Bercy...

    Un scénario sombre dont les changements à venir ne sont même pas modélisés, ni prévus.

    Incertitude pour des milliers de foyers. Incertitudes macro-économique au sein du Grand Genève

    *Pertes d'emplois du secteur des assurances privées...

    *Retour immobilier des Suisses en Suisse (en raison de l'éventualité de taxation du patrimoine suisse par la France Lire :  Suisses: ras de bol )+Baisse de pouvoir d'achat des frontaliers =  effondrement du marché immobilier de frontière côté France, Haute -Savoie, Ain et du côté de l'Alsace...

    Une déstabilisation économique majeure s'annonce sans que personne n'ait bien mesuré les impacts sur le long terme.

    Que de questionnements  pour les personnes  concernées et globalement pour le Grand Genève...

    Où sont les politiciens de Suisse et de France  dont la mission est..la prospective  détaillée des conséquences de  leurs décisions ?

    En ce sens la démarche du conseiller d'Etat Poggia de poser la question en plus haut lieu à Berne est intéressante. Mais bien solitaire.

    En France seuls les politiciens d'opposition, donc sans pouvoir, ont manifesté.

    Les fonctionnaires de Bercy ont -ils eux aussi pris la mesure du passage d'une économie transfrontalière qui jusqu'à 2013 fonctionnait bien et qui va engendrer des mutations au point de rendre possible  le  scénario du grippage des rouages économiques.

    La France n'a pas rétrocédé l'argent  qu'elle doit au canton de Vaud depuis août 2013 !

    .tdg.ch/suisse/pierre-moscovici-defend-frontaliers-berne

    .tdg.ch/suisse/eveline-widmerschlumpf-repondu-pierre-moscovici/story

    Personne en charge des affaires publiques n'a, semble-t-il, envisagé de prévoir les conséquences de ces modifications en étau pour les vies des  individus concernés.

    Le frontalier: un pion sur l' échiquier, déplacé au gré des intérêts d'Etats.

     Qui vivra verra ?

                                                                                       Sylvie Neidinger


    Post : le commentaire de Jean d'Hôtaux est intéressant. Il signale combien les services fiscaux genevois vont souffrir de devoir expliquer. A savoir en ce début janvier, ils sont déjà en surcharge avec de longues files d'attente !

     

     


  • 18 écrivains suisses à Moscou avec le Salon du livre de Genève

    Communiqué de presse publié en intégral:

    -  Le 28 ème  Salon du livre et de la presse de Genève  se tiendra à Palexpo du 30 avril au 4 mai 2014.

    -  Dix huit écrivains suisses à Moscou avec le Salon du livre :

    "La Suisse sera l’hôte d’honneur du 15e Salon du livre de Moscou, qui se tiendra du 27 novembre au 1er décembre 2013. Pro Helvetia, maître d’oeuvre de la présence suisse, a donné mandat au Salon du livre de Genève d’organiser le contenu de cette présence. Le Salon du livre de Genève invitera 18 auteurs suisses de toutes les régions linguistiques, romanche compris. A Moscou, ces écrivains participeront à des débats, des séances de dédicaces, des lectures publiques et des rencontres avec les médias, des étudiants et des artistes moscovites.  

    Un pays, quatre langues : il n’existe pas une seule littérature suisse mais quatre traditions littéraires, chacune liée à l’une des langues officielle du pays – l’allemand, le français, l’italien et le romanche. C’est ce message que le Salon du livre de Genève va porter à Moscou, en y invitant sept auteurs alémaniques, autant de Romands, deux Tessinois et un Grison d’expression romanche.
     
    Au nombre des auteurs invités, Metin Arditi, Anne Cuneo, Dominique de Rivaz et Corinne Desarzens, les écrivains alémaniques Charles Lewinski, Lukas Bärfuss ou le Russe établi en Suisse et écrivant en allemand et en russe, Mikhail Shishkin ; l’auteur romanche Arno Camenisch et l’écrivain tessinois Andrea Fazioli, ainsi que les auteurs pour la jeunesse Jürg Obrist et Haydé Ardalan. Le Salon du livre de Genève a cherché à inviter des auteurs traduits en russe ou ayant écrit sur la Russie.
     
    Durant le salon de Moscou, débats avec des professionnels du livre et avec le grand public et dédicaces alterneront avec des lectures publiques au Centre Culturel de Tchaïkovski et au Tchékov Art Theatre, ainsi qu’avec des rencontres avec les médias, des étudiants et des artistes moscovites. Anne Cuneo, spécialiste du roman historique, réalisatrice de films et metteuse en scène, auteure de « Le trajet d’une rivière », « Le maître de Garamond » ou « La Tempête des heures », et Corinne Desarzens, grande voyageuse et amoureuse de la Russie (« Un roi », « Poisson-Tambour »), parleront de la place des femmes dans la littérature suisse. Avec Andrea Fazioli et Lukas Bärfuss, Anne Cuneo évoquera le fait d’écrire en italien, allemand ou français sans appartenir à la culture de ces pays.
     
    Jürg Obrist, illustrateur de plusieurs volumes des « Enquêtes de Lenoir et Blanc », et Haydé Ardalan, créatrice du très populaire personnage Milton le chat, participeront chaque jour à des animations à l’intention du jeune public. L’identité suisse, traversée d’influences multiples, sera développée par Charles Lewinsky, auteur de « Melnitz » ou de « Retour indésirable », et Lukas Bärfuss, dramaturge et romancier, auteur notamment de « Hundert Tage » (Cent jours).
     
    La présence suisse à Moscou sera mise sur orbite fin octobre à l’occasion de la visite en Suisse de cinq journalistes russes représentant d’importants médias de ce vaste pays, Kommersant FM, Kommersant Newspaper, RBK Daily Newspaper, Russia Newspaper et ITAR TASS. Accompagné de représentants du Salon du livre de Genève, ils passeront un jour à Zurich, à Bâle, à Lausanne et à Genève, rencontrant à chaque fois des auteurs suisses.
     
    La présence suisse au salon du livre de Moscou s’inscrit dans le cadre du programme «Swiss Made in Russia. Contemporary Cultural Exchanges 2013-2015» mis sur pied par Pro Helvetia. Ce programme vise à accroître la notoriété de la scène littéraire suisse en Russie et à permettre la signature d’accords de traduction et de distribution, mais aussi à donner aux éditeurs suisses une meilleure connaissance de la scène littéraire russe et du marché du livre dans ce pays.
     

    Le Salon du livre et de la presse de Genève se tient à Palexpo du 30 avril au 4 mai 2014.
    Plus d’informations sur www.salondulivre.ch.